En nuestra cuarta entrada de esta sección de nuestra web entrevistamos a PACO PRIETO, locutor y presentador en "Punto Radio", "Onda Carmona", "Televisión Carmona", "Tele-Sevilla" (voz corporativa) y actor de doblaje en estudios como "Recording Words", "Factoría de Ruidos", "Alta Frecuencia", ...
Además es un apasionado del carnaval. Su nombre está ligado a la peña carnavalesca "Los pitos de caña" de Carmona o "Los gargantitas", participando en chirigotas y comparsas.

 


Es autor del blog:

http://lavidacomoyolaveo.blogspot.com.es/

Y participa en:

http://losgargantitas.blogspot.com.es/

 

Antes de nada, agradecerte infinitamente que nos concedas unos minutos de tu tiempo.

En primer lugar, aunque nos vamos a centrar en tu carrera como actor de doblaje, quisiéramos preguntarte por tu trabajo como locutor y presentador en radio y televisión.
¿Cuáles fueron tus comienzos?

Yo comencé muy joven en un Onda Cero Carmona (ya desaparecida) por una entrevista que me hicieron en mi debut en Carnaval. Conocí aquel mundillo y me encandiló desde el primer día. Ese verano iba a ayudar a poner música a una vieja amiga Isabel Mateos, luego con 17 años tuve mi primer programa de deportes en otra radio local "Carmona Radio". Luego he pasado por Radio Amanecer y Televisión Carmona donde aún colaboro (son casi parte de mi familia ya) y por último fui durante 6 años director en la radio municipal "Onda Carmona". Y estuve dos años maravillosos en Punto Radio. Las mejores cosas en la vida ocurren por un flechazo. Añoro la radio porque ahora no tengo la posibilidad de hacerla.

 

¿Cómo es un día de trabajo en radio y televisión de Paco Prieto?

Como digo ahora ya no estoy en ninguna y la echo mucho de menos, pero te puedo asegurar que eran muchas horas, que se me hacían cortas. No me importaba salir un viernes del estudio a las once de la noche o trabajar en Semana Santa o Carnavales, o Ferias. Cuando amas el trabajo que hace no importan las horas, aunque no estén suficientemente remuneradas. Por las mañanas hacía un magazine en Onda Carmona de tres horas, y luego por las tardes me ocupaba de la parte técnica, locución y montaje de cuñas, cuadrar parrilla de programación, gestor, un poco de todo, la verdad. En Televisión sólo colaboro pero igualmente me lo paso bien con mis compañeros. Aunque tengo que decir que por fuera parezco extrovertido soy todo lo contrario. No me considero nada fotogénico así que prefiero mucho la radio y el doblaje por una sencilla razón: ¡¡No se me ve!!

 

Eres un enamorado del carnaval y has participado activamente en chirigotas y comparsas, incluso creando algunas de estas últimas y obteniendo innumerables premios al respecto. ¿Qué significa el carnaval para ti?

Hay una frase que dijo un gran autor de Cádiz, Antonio Martín: "En el Carnaval conocí a mi novia, a mis mejores amigos, me casé, tuve a mis hijas y hasta tengo un perro que ladra por tanguillos" . Yo no llego a esos extremos pero sí puedo decir que es un veneno que llegó casi a desquiciarme. Ahora me lo tomo con más calma. He sido autor de 19 comparsas e innumerables pasodobles para chirigotas (musicalmente), tengo en mi haber seis primeros premios en Carmona y jamás una comparsa mía ha faltado a una final del concurso, y la verdad es un mundo que me sirve de vía de escape para el día a día. Pero también tengo otras vías: soy muy cofrade, me encanta cocinar, y sobre todo escribir.

¿Recuerdas cómo fue tu primera actuación ante el público?

Tenía once añitos, casi no puedo acordarme ya, pero sí recuerdo mi debut como autor con 16. Fue un Carnaval inolvidable. Me sigo poniendo nervioso veinte años después al cantar en mi Teatro Cerezo. Es algo que no puedo evitar. 

 

¿Cuál es tu comparsa, chirigota, murga, ... predilecta de todas las que has creado? ¿Cuáles son las comparsas o chirigotas en las que has participado que te traen especialmente más gratos recuerdos?
Eso es como preguntarle a un padre "qué hijo es tu favorito". Digamos que cada comparsa que he compuesto y creado (me encanta esa palabra), tiene algo que la hace especial. Por nombrarte una que me sigue emocionando cuando la oigo, la de 2011, "Los Canteros" fué tercer premio. 

 

¿Qué carnaval (año y ciudad) consideras históricamente el referente de tu vida?

El de Carmona del 91 (el año de mi debut, con once añitos). Ese año también empecé a conocer el de Cádiz. 

 

¿Cuánto es el tiempo que le dedica Paco Prieto a crear sus comparsas?

No tengo una medida. La inspiración viene cuando le da la gana a ella, es una fulana muy caprichosa, pero que te sabe compensar cuando viene a visitarte. Pero me gusta sobre todo escribir por las noches, por la tranquilidad que ofrece ese momento. Lo cierto es que soy un poco "Murciélago". Tanto para componer mis comparsas como para escribir mi blog (y otros proyectos que tengo más reservados, como varios libros) prefiero la noche. Es mi mejor cómplice... 

 

¿Qué proyectos tienes en mente en la actualidad?

Ahora mismo seguir aprendiendo y afianzándome en el Doblaje. Es mi prioridad. Ojalá volver a la Radio. Terminar esos libros que te comenté, y si es posible, irme a vivir al campo (otra de mis pasiones) aunque esto último lo veo mucho más a largo plazo. 

 

¿Has hecho o pensado actuar en cine, teatro o tv?

Hice teatro desde los 9 años merced a la compañía "Teatro Santiago" de Carmona, dirigida por Juan Manuel Jiménez Pérez. Estuve toda mi pubertad, haciendo obras de los Quintero, Muñoz Seca, etc. La verdad es que lo recuerdo con mucho cariño, y para mi actual vocación me ha ayudado mucho. Quizá volvemos a lo de antes, mi timidez haría que me costara mucho ser presentador en alguna Televisión a nivel Provincial o Nacional, pero sería un sueño que no me importaría vivir. Lo del cine son palabras mayores. 

 

---

 

PACO PRIETO ENTREVISTANDO A EMILIO ARAGÓN


Vayamos con la parte que motiva nuestra página web: El doblaje.

¿Por qué dedicarse a este arte? ¿Cómo llegó esta profesión a tu vida?

Como llegan los mejores amores, por casualidad y por vocación. Desde pequeño siempre me ha gustado aprenderme diálogos de las películas o series que más me gustan (me sé casi de memoria muchos capítulos de "HOUSE M.D.". Un día hice una prueba en Alta Frecuencia para publicidad y entré en su banco de voces. Merced a que solicité un cásting para un doblaje, y gracias a la misma empresa y a la confianza de sus integrantes, en la figura de la directora de doblaje, Natuca Infantes, hice mi primera serie documental, "Pilotos del Ártico". A partir de ahí fueron confiando en mi voz y fui entrando en más papeles. Supongo que si no hubiera valido para esto, no estaría ahora donde estoy, que algo de mérito tendré yo también, jejejej 

 

¿Cómo fue el aprendizaje y qué maestros tuviste?

El aprendizaje ha sido día a día. Mis maestros TODO EL CÍRCULO DE TRABAJO QUE ME RODEA. Todos me aconsejaron y me hicieron aprender. Desde la oficina de Alta Frecuencia hasta mis compañeros del Colectivo de Actores de Doblaje de Sevilla. Todos. No creo que haya mejores maestros que todos mis compañeros, aportando cada uno un pequeño detalle. Jamás estaré lo suficientemente agradecido.

 

¿Quién te ha ayudado más en tu carrera? ¿Con quién has aprendido más?

Repito la respuesta. Todos. Aunque huelga decir que sin la oportunidad que me dieron Francisco de la Cueva, su hijo Rodrigo y Natuca Infantes, hoy no estaría donde estoy. Aprender más es la misma respuesta, desde los propios técnicos que te daban consejos, hasta las lecciones intensivas de Natuca Infantes, Ángeles Neira, Mercedes Hoyos o Jorge Tomé cuando me han dirigido. Pero intento aprender de todos y cada uno de mis compañeros. Su experiencia es la fuente de la que me gusta beber cada día que voy a trabajar. 

 

¿Recuerdas tu primer take y la primera convocatoria? ¿En qué película o serie fue y quién te dio la alternativa? ¿Con quién compartiste atril?
Es una anécdota graciosa. Yo había hecho el cásting para doblaje hacía año y medio. Casi tenia descartada la posibilidad de entrar en el cuadro y cuando en mi móvil aparecía la llamada de "A.F.", tenía casi asumido que era para publicidad. Un día la voz que sonó cuando descolgué no era la del director de publi, y cuando me convocaron, estuve dando voces y saltos por toda la casa durante un rato. La emoción que me pudo. Mi primer take no lo recuerdo, pero sí el personaje y la serie. "Devan Brooks" uno de los capitanes de la serie "Pilotos del Ártico". El primer take de cine sí que lo recuerdo. Doblé por una prueba a un tal "Sr. Anson" en una peli llamada "El misterio de los Mayas". La frase era: "Philip y usted formaban mi mejor equipo, ¿qué ocurrió ayer"?. 

 

¿Cuáles son los mejores recuerdos que tienes delante de un atril?

 La verdad es que no sabría decirte, hay muchos. Pero supongo que siempre es cuando te dan un personaje fijo, y llegas un día y de repente te das cuenta de que ya lo conoces. Que te sientes cómodo con él porque forma parte de ti. Me pasó con el Juez de "Face Off" (Cara a Cara) Glenn Hetrick.

 

¿Puedes contarnos alguna/s anécdota/s de doblaje?

Un día que me dió, bueno, mejor dicho, nos dió a mi técnico Nacho Mateos y a mí un ataque de risa por una frase que me inventé. Estaba doblando una serie documental llamada "Tu casa a juicio". Interpretaba al jefe de obra que tenía que hacer una consulta con la presentadora del show y con la decoradora. Tenía que decir una frase que no recuerdo ahora pero, por hacer la broma me salió un: "pero qué buenas estáis las dos". Llegamos a llorar de la risa. Luego además aunque yo no lo vi, Nacho se lo pasó sin avisar a las chicas que doblaban a la presentadora y la decoradora. Sus caras serían para verlas.

 

Has trabajado y estás trabajando con actores y actrices de la talla de: Mercedes Hoyos, Enrique Rodríguez, Jorge Tomé, Nonia de la Gala, Lola Álvarez, Jesús Prieto, ... por ejemplo. ¿Qué destacarías de ellos en general?
Qué pregunta más dificil. No podría contestar individualmente. Porque si hay algo bonito que a mí me está pasando es la admiración que siento por todos mis compañeros. Aunque con algunos hable más por cercanía o coincidencia en los estudios. Pero por ejemplo qué te puedo decir de voces como la de Jesús Prieto que llevo oyendo en Canal Sur desde niño prácticamente. O la de Lola Álvarez (confieso que estoy absolutamente enamorado de su voz) o la de Manu Triviño. Es que todos tienen algo que me encandila. Su profesionalidad, su amabilidad para alguien nuevo que llega, pregunta, y se le da consejos. Yo qué sé, para destacar algo de todos y cada uno de ellos, me haría falta un libro. En general que como personas, me he encontrado a un grupo de gente muy fácil de querer. Como profesionales que hay que desmitificar eso de que los mejores actores de doblaje están en Madrid o Barcelona. El colectivo de Sevilla es tan bueno como los que he nombrado. Son magníficos profesionales, y repito, me siento afortunado de trabajar con ellos y haberlos conocido. 

 

Cuando escuchas tu voz en otro actor o en un personaje de animación, ¿qué piensas? ¿Ves los trabajos en los que has intervenido?
¿Eres capaz de disfrutar viendo una película o la deformación profesional juega en contra?

Soy un tipo muy raro. La primera vez que escuché mi voz en Devan Brooks me sentí muy extraño. No estaba acostumbrado. Ahora intento ver la mayoría de lo que hago y no por vanidad (que todos tenemos un poquito) sino por intentar mejorar y ver los fallos. Curiosamente suelo verme muchos en mí, pero cuando oigo a mis compañeros, siempre acabo alucinando con su pedazo de curro. Yo de mayor quiero ser como ellos. A la segunda pregunta, sí. Sí que soy capaz de ver una película que yo haya hecho precisamente por eso, porque sé quiénes están detrás de las voces y eso es un lujazo que me gusta darme.

 

¿Qué te plantea más dificultades encajar en un personaje? ¿La risa, el llanto, cantar?

En casa del herrero, cuchillo de palo, dicen. La risa me suele salir sin dificultad. Aún no he tenido que llorar con ningún personaje, pero tampoco me costaría trabajo. Y sin embargo lo que me da más miedo sería tener que cantar, y eso que estoy más que acostumbrado a hacerlo con la comparsa o en feria. Pero igual sería otra experiencia bonita, si me llega, intentaré disfrutarla. 

 

¿Has doblado animación? Si fuera así, ¿qué diferencias hay entre doblar unos y otros? ¿Qué prefieres?

Sí, puse voz a un corto en el que era Ernest Hemingway, y luego a una peli que próximamente se podrá ver en los cines, que se llama "Azahar", una historia inspirada en la Granada de Boabdil. Y la verdad es que hay una gran diferencia porque generalmente no ves al personaje terminado. Tienes que fiarte mucho y absorber todo lo que puedas del director y es lo que he tratado de hacer. Como preferir, no tengo preferencias. El trabajo de doblar sea lo que sea, siempre es bien recibido. 

 

¿Qué doblaje o sonorización ha sido para ti el más complicado? ¿Hay alguna palabra o frase que te haya costado especialmente?

El más complicado ha sido uno reciente, una serie de películas que he doblado para la FORTA, y que se emitirán muy pronto. Me tocó, según mis directores el personaje más complicado. Un redactor jefe de un periódico, tirano, bruto y sin escrúpulos, con un humor muy déspota y solo pensando en vender escándalos. La verdad es que si no fuera por la ayuda de mis directores no lo hubiera podido sacar adelante. En cuanto a la frase o palabra recuerdo un papel de narrador en un documental llamado "Cash & Carry. Me lo llevo". Al principio de cada capítulo tenia que decir la frase: "En este programa de Cash and Carry"... pues el primer día repetí lo de "Programa" como unas veinte veces.. lo pasé fatal porque aparentemente no es una palabra difícil, pero cuando se te atasca dentro de una frase, es realmente desquiciante. Tuve que salir incluso del atril para beber agua y relajarme y poder seguir. Horrible. 

 

Doblaste en películas como "El payaso", "La última vida", "El misterio de los Maya", ... y en infinidad de docu-realities y programas para tv como "Historias de Hollywood", "El vestido de tu boda", "Star Wars: El legado", "Cara a cara", ...
¿De qué papel estás más orgulloso del resultado final y qué actor es el que más te ha gustado doblar? En el caso de las sonorizaciones, qué diferencias más notables encuentras entre estos trabajos y los del doblaje en sí.

En cuanto a las sonorizaciones, me ha encantado hacer de Narrador. Es el papel que parece más "neutro" y para nada lo es. Pero sobre todo por haber pillado pronto al personaje y por su estilo sarcástico (muy "House M.D.) siendo real, al juez Glenn Hetrick de Face Off.

Si hablamos de cine, me quedo con la seriedad y mando del Señor Anson en "El Misterio de los Mayas", y por la dificultad del mismo, el papel de ese director del periódico que nombré anteriormente, el Sr Spiken.

 

A continuación podéis ver un extracto de la película "El payaso" doblada el año pasado donde interviene Paco Prieto doblando al actor y rapero brasileño Thogun, junto al protagonista que dobla David Arnaiz.

 

¿Hay algún trabajo que te gustaría hacer y no has hecho? ¿A qué actor o a qué personaje te hubiera gustado doblar?

Creo que la respuesta es más que evidente. HUGH LAURIE!! Pero hay muchos más. Me hubiera caído redondo al suelo sin la remasterización de "Jesús De Nazareth" de Zeffirelli hubiera puesto voz al gran Rod Steiger en el papel de Pilatos. Aún conservo la versión doblada por primera vez porque me encanta y me sé los diálogos de memoria. Para esas cosas soy bastante "friki", la verdad. Hay mil papeles que me encantaría interpretar y muchos actores con los que seguro que me sentiría cómodo. Jonh Cusac sería uno de ellos. Pero ahora mismo solo el hecho de doblar me hace ya ilusión así que... lo que tenga que venir, bueno será. 

 

Con internet, los profesionales del doblaje han pasado del anonimato a ser relativamente conocidos.
¿Crees que internet ha favorecido en ese sentido al colectivo y que se reconozca que en Andalucía también se puede hacer buen doblaje? ¿Piensas que esta profesión debería haber permanecido mejor en la sombra?

No. Rotundamente no, a la primera pregunta. No ha favorecido, porque en Andalucía y Sevilla concretamente quizá no ha tenido todavía la repercusión que tiene en Madrid. La gente puede conocer a Ramón Langa o José Luis Gil, por ser actores ya de televisión o cine, pero su faceta de doblaje la conocen gracias a eso. Las películas más taquilleras, los primeros actores se doblan en Madrid o Barcelona y no en Sevilla y es algo que a los de aquí nos impide y nos impedirá siempre ser conocidos. Pero ya te dije antes, yo soy muy tímido y a mí me gusta el anonimato, me siento cómodo en él. Cuando a Andalucía lleguen estrenos de Hollywood con primeros actores y películas de promoción nacional, entonces se darán cuenta del trabajazo de los pedazos de actores y ténicos y mezcladores y directores que tenemos aquí. Es una pena, la verdad, que no tengamos esa oportunidad. 

 

Hace unos meses, Antonio Sánchez-Migallón creó un movimiento en webs, foros y redes sociales, que hemos estado apoyando, para que se volviera a doblar en Sevilla a los personajes de Bola de Dragón en la última película titulada "Battle of Gods" (La batalla de los dioses), cuyos derechos adquirió la empresa catalana Selecta Visión.
Una película, por cierto, que ya se ha doblado. ¿Conoces esta serie, que es una de las "series franquicia" del doblaje en Andalucía? Si fuera así, desde el punto de vista del doblaje, ¿qué te parece?
En el caso de que se licenciara "Dragon Ball Kai", la serie remasterizada y sin relleno de "Dragon Ball Z", ¿te gustaría doblar en la misma?

Conozco la serie, y admiro mucho la iniciativa de Antonio. La ví en mi juventud y ni te imaginas mi sensación cuando un día locuté un spot con Ana Cremades y me dijeron que ella era la voz de Goku.  Era como haber conocido a la Reina Sofía o algo así. Me sentí privilegiado. Me sigue emocionando ese tipo de detalles de conocer a un compañero y que te digan, es la voz de tal o cual personaje. Me pasó hace poco con David Arnaiz. 

 

¿Cuáles son los últimos trabajos de sonorización y doblaje en los que has participado?

Ahora mismo como te comentaba, acabamos de terminar una serie de seis películas suecas que se emitirán en la FORTA y dobladas en Factoría de Ruidos. En cuanto a documentales estoy haciendo para Alta Frecuencia otra serie que ya va por su segunda temporada: "Counting Cars" (Locos por los coches), en la que pongo voz a un tuneador llamado Mike Horny. Una panda de tipos macarras americanos que hacen verdaderas maravillas restaurando coches, y están como cabras. Me lo paso genial doblando esa serie. También he terminado para Recording Words, la serie "Face Off" (Cara a Cara) que se emite en Energy. 

 

¿Has pensado en algún momento en pegar el salto a Madrid o a Barcelona como han hecho otros actores y actrices como Antonio Villar, Luis Fernando Ríos, Ana Wagener, Juan Fernández, ...?
Me encantaría. Pero tengo conocimiento de que para ese salto tienes que irte con un cásting o una recomendación en la mano. No tengo recursos para irme a Madrid con una mano delante y la otra detrás a probar suerte, desgraciadamente, pero claro, como te he dicho antes, allí se doblan las principales películas y series más famosas a nivel nacional, y me encantaría tener esa oportunidad. La consiguiera o no, sería un tren al que me subiría con los ojos cerrados y sin equipaje.  

 

¿Cómo ves el futuro de la profesión a nivel nacional? ¿Y a nivel de Andalucía?

Ahora se ha ganado una lucha importante por un convenio colectivo. Es algo que también se pueden permitir los actores de doblaje en Madrid. En Andalucía estamos muy por debajo de esas condiciones pero nos importa tanto este trabajo y nos duele tanto, que seguimos sudando tinta para poder doblar y vivir de lo que nos gusta. Sería un sueño que entraran series y películas y documentales suficientes en los estudios andaluces para poder tener más trabajo y vivir de esto simplemente, sin pasar apuros. Me consta que hay muchas voces y poco trabajo, así que podemos darnos con un canto en los dientes. El futuro de esto como siempre, depende de que las productoras de cine y televisión, se fijen un poquito en Andalucía, y concretamente en Sevilla, y nos venga más trabajo y más importante y que repercuta a nivel nacional. Ojalá.  

 

¿Qué consejo le darías a alguien que quiere dedicarse al doblaje?

El que yo he aprendido por mí mismo. Que cuando empiece a trabajar si tiene suerte en algún cásting y vale para esto, que no pare de aprender. Que esto es un aprendizaje constante y no me refiero sólo a la técnica, sino a la parte humana. Que aprenda a valorar lo que tiene delante, a los lados y detrás, y entonces empezará a disfrutar muchísimo de este hermoso mundo. Yo lo hago cada día, y cada día me enamoro más de él y aprendo más.  

 

¿Qué opinión tienes al respecto de la eterna discrepancia entre los anti-doblaje y los pro-doblaje?

Que me hace mucha gracia. Es puro egoísmo. Los "anti" ya de por sí, no me gustan. Es la peor proposición de todas. Y deberían pensar que hay mucha gente que por circunstancias de la vida no tienen el nivel de inglés o de otros idiomas como para poder entender un documental, peli, o serie. Y me hace mucha gracia también cuando dicen alguien, "Vaya papelazo que ha hecho el actor Tal en esta película" y no piensan que ese "papelazo" en realidad, es mérito del director y actor de doblaje, porque sin el trabajo de ellos no habría entendido nada del "Papelazo" que ha interpretado el actor. El doblaje es algo que debería ser patrimonio cultural inmaterial de nuestra sociedad. Por suerte hay quien lo valora lo que se merece. A los que no, ya sabéis, a estudiar idiomas porque si no es así, no podrían apreciar los "Papelazos" en las películas de sus actores favoritos. 

Terminamos con un pequeño cuestionario.

Un libro:
Hay muchos, pero uno que me marcó fue Luces de Bohemia (Valle-Inclán), por lo jodida que puede ser la vida y la lección de vivir al día que da "El Esperpento". Nunca sabes qué pasará mañana así que es una metáfora del Carpe Diem muy cruel, pero efectiva, al fin y al cabo.

Una película: Imposible quedarme con una sola, pero siempre veré encantado Batman de Tim Burton, la primera, la de 1989, o "El Silencio de los Corderos". En cuanto al cine Español la mayoría me encanta, aunque prefiero las comedias bien hechas, "Amigos" me encantó.

Una serie: Fácil. Predecible. HOUSE M.D.

Un actor: Soy un indeciso, desde Hugh Laurie a Jonnhy Deep. Michael Keaton, me gusta mucho, y en mi país era un gran admirador de Paco Rabal, pero también me encanta Hector Alterio. Y flipo con Antonio Dechent en cualquier papel que hace.

Una actriz: Meryl Streep, Jennifer Aniston, Paz Vega, María Adánez... muchas....

Un doblaje que consideres magistral: En series el de Luis Porcar como House, en películas cualquiera, absolutamente cualquiera de Ricardo Solans.

Un doblaje en el que hayas participado: El Misterio de los Mayas.

Una actriz de doblaje: Todas las del colectivo de Sevilla.

Un actor de doblaje: Todos los del colectivo de Sevilla. De fuera, Ricardo Solans.

Un/a director/a de doblaje: Los tres que me han dirigido hasta ahora. Mercedes Hoyos, Ángeles Neira y Jorge Tomé.

¿Te gustaría añadir algo más?

Que me ha encantado poder expresarme sobre este mundo tan bonito que es mi trabajo y que enhorabuena por la labor. A los cinéfilos o "serie-adictos", valorad siempre el trabajo de los que ponemos voz en castellano a vuestras pelis y series favoritas, lo que sentísteis al verlas, fue única y exclusivamente mérito del trabajo de los actores de doblaje.

 

Te deseamos los mayores éxitos profesionales. Muchísimas gracias por tu tiempo y por la deferencia que has tenido para con nosotros y nuestra web.

Gracias a vosotros.